Espacethique : Emmanuel Levinas

http://espacethique.free.fr/

Lettre n°15 (Espacethique|Newsletter|2007)

news.gif

Espacethique
Lettre d'information n°15 - Décembre 2007


Autrement que dire...

Emmanuel Lévinas est né à Kovno, en Lituanie, le 30 décembre 1905 selon le calendrier julien (12 janvier 1906 selon le calendrier grégorien) et décédé le 25 décembre 1995.

"L'Autre n'est ni une tentation ni un problème ; ce n'est pas un objet ni de savoir ni de plaisir: "la proximité de l'autre en tant qu'autre" est une enigme, insoluble, qui m'est imposée dans une responsabilité-pour-l'autre que je n'ai pas désirée, que je subis dans une mise en retrait de moi-même, dans une inquiétude pour sa vie matérielle quotidienne.

"Je suis à toi": phrase impronoçable puisque je n'ai pas choisi d'être pour-l'autre, phrase que j'aimerais te dire comme un aveu, comme un "je t'aime", mais cela est impossible car exprimer la responsabilité-pour-autrui sous la forme d'un voeu dévoilé neutraliserait la force concrète de ces mots, "être-responsable-pour-l'autre" qui est leur signification même. La responsabilité-pour-autrui - Désir insatiable, Exigence infinie - est une contrainte et non un divertissement."

François Poirié, Emmanuel Lévinas. Essai et entretiens

Au début de l'année 2007, l'Europe accueillait 2 nouveaux pays membres (Bulgarie et Roumanie). En mars, l'Union célébrait la signature du Traité de Rome. Le 21 décembre 2007, l'espace Schengen est passé à 24 membres. Derrière ces dates et ces chiffres se cachent l'histoire de peuples en quête d'une paix durable et d'une justice sociale.

Dire presque la même chose

Espacethique se veut un espace qui invite à lire et relire les oeuvres de Levinas. Même si les publications au sujet de la philosophie de l'auteur n'étaient de loin pas aussi nombreuses que lors de l'année du jubilé, les commentateurs et traducteurs s'attachent à chaque fois de manière nouvelle à saisir l'insaisissable dans le dire de l'auteur.

L'expérience de lecture et une expérience de traduction et d'interprétation (voir le billet d'humeur à ce sujet), d'entrée dans la symbolique d'une langue qui, chez Levinas, ne se laisse pas enfermer par une seule culture. Ici, l'hébreu côtoie le grec, et le français, le russe, l'allemand ou le lithuanien. A chaque traduction, à chaque présentation de l'eovure de l'auteur dans une nouvelle langue, c'est tout un ébranlement des certitudes qui survient.

Comment traduire la notion de "visage"? Comment comprendre les droits de l'autre être humain? Qu'est-ce que cela veut dire qu'au pays de la liberté la responsabilité est première? C'est pourquoi, il est heureux que même dans les traductions françaises de certaines oeuvres, l'éditeur ajoute la traduction de la préface dans une autre langue (ex. préface à l'édition allemande dans l'édition française de Totalité et Infini).

2008 "Année européenne du dialogue interculturel"

A l'occasion des fêtes de fin d'année, permettez-moi de vous présenter mes meilleurs voeux pour 2008, à vous et à vos amis et familiers.

Puisse la lecture des écrits de Levinas participer à donner de la "hauteur" au dialogue avec l'autre humain, proche ou lointain.

Merci à tous pour votre fidélité sur le site.

Meilleurs voeux,

Gérard Schaefer
Espacethique